4. «Trust your gut» и «it takes guts» — как перевести на русский?

«Gut» или «guts» (кишка, внутренние органы). В русском переводе есть хорошее емкое слово «нутро», объединяющее почти все прямые и переносные значения этого слова. В образных выражениях на обоих языках говорится об интуиции или внутреннем чувстве. Например, «нутром чую» или «I feel it in my gut», либо «my gut say». Словосочетание с этим словом также имеет значение в контексте смелости и мужества «it takes guts» – «это требует мужества». Оно находит свое противоположное по смыслу отражение и в русском языке, например, в словосочетании «кишка тонка», что означает неспособность исполнения чего-то или недостаток храбрости.

Полный доступ к бесплатному обучению получите через рассылку «Интересные фразы на английском языке».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *